En voyage dans une ville étrangère, une plaque vous intrigue: mais qui était donc ce Thomas Hood ? N’hésitez pas et cherchez un peu, cela stimulera vos neurones et vous aurez sans doute de bonnes surprises… rarement de mauvaise en tout cas. Thomas Hood est un poète anglais, coupable d’un célèbre anywhere out of the world repris par Edgar Allan Poe et en français par un Charles Baudelaire quelque peu déprimé: N’importe où hors du monde.
Mon père, ce héros au sourire si doux,
Suivi d’un seul housard qu’il aimait entre tous
Pour sa grande bravoure et pour sa haute taille,
Parcourait à cheval, le soir d’une bataille,
Le champ couvert de morts sur qui tombait la nuit.
Il lui sembla dans l’ombre entendre un faible bruit.
C’était un Espagnol de l’armée en déroute
Qui se traînait sanglant sur le bord de la route,
Râlant, brisé, livide, et mort plus qu’à moitié.
Et qui disait: ” A boire! à boire par pitié ! ”
Mon père, ému, tendit à son housard fidèle
Une gourde de rhum qui pendait à sa selle,
Et dit: “Tiens, donne à boire à ce pauvre blessé. ”
Tout à coup, au moment où le housard baissé
Se penchait vers lui, l’homme, une espèce de maure,
Saisit un pistolet qu’il étreignait encore,
Et vise au front mon père en criant: “Caramba! ”
Le coup passa si près que le chapeau tomba
Et que le cheval fit un écart en arrière.
” Donne-lui tout de même à boire “, dit mon père.
Victor Hugo (La légende des siècles)